Volume 10 - Issue 1 (4) | PP: 32 - 42
Language : English
DOI : https://doi.org/10.31559/BAES2025.10.1.4
DOI : https://doi.org/10.31559/BAES2025.10.1.4
96
29
Translation of Telegraphic Grammar in Guidelines of Medical Products
Received Date | Revised Date | Accepted Date | Publication Date |
23/5/2025 | 18/6/2025 | 23/6/2025 | 29/6/2025 |
Abstract
Purpose: This study is an attempt to evaluate the application of telegraphic grammar in the context English-Arabic medical translation, and focuses on accuracy, cultural adaptation, and patient safety. Methodology: It adopts a qualitative analysis for six medical product leaflets. It was conducted through comparing student translations (N=30) against professional versions of translation which use a rubric assessing terminological precision, telegraphic appropriateness, and readability. Findings: The study finds that 47% of errors stemmed from omitting the functional words in telegraphic structures, while adapted translations enhanced the patient's comprehension by 32%. Accordingly, a hybrid approach of literal and functional translation proved effective. Research implications: The current study proposes to use standardized telegraphic guidelines for medical Arabic and inserting clinical jargon with cultural competence when teaching English.
How To Cite This Article
Kadhim , B. J.Jubran , H. S. & Al-Hilo , M. M. (2025). Translation of Telegraphic Grammar in Guidelines of Medical Products. Bulletin of Advanced English Studies, 10 (1), 32-42, 10.31559/BAES2025.10.1.4
Copyright © 2025, This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.