Bulletin of Advanced English Studies

Volume 10 - Issue 2 (3) | PP: 71 - 88 Language : English
DOI : https://doi.org/10.31559/BAES2025.10.2.3
4501
663

Ideology in the Translation of Arabic-English News Headlines on the Palestinian-Israeli Conflict

Mohammad Issa Mehawesh ,
Taher Abu Al-Roub
Received Date Revised Date Accepted Date Publication Date
9/7/2025 24/7/2025 6/8/2025 7/9/2025
Abstract
Background: News websites purport to be objective and unbiased in their reporting, but in truth, they selectively manipulate or modify certain aspects of the information to deliver differing perspectives from other sources with different ideologies. They exploit language and make use of translation to accomplish their ideological objectives. Purpose: The present study aims to examine the techniques used in the translation of political news headlines from Arabic to English to manipulate the texts, as well as, to examine the linguistic tools of manipulation employed in political English news headlines during the translation process. In analyzing the translation, the researcher resorts to Molina and Albir's (2002) proposal to classify the translation techniques. Methodology: This study adopts Van Dijk (2003) as a model of CDA. By adopting this model, this study shows how ideology and power are achieved during the translation process. Findings: The results of the study suggest some techniques in the translation of news headlines are attributed to the use of various linguistic choices to manipulate the source texts such as addition, omission, lexcalisation, passivation, and nominalization. The findings' implications suggest that there should be raising awareness about the translation techniques and strategies along with the linguistic choices employed to manipulate the texts. Originality: As the conflict between Palestine and Israel rages on October 7, 2023, the West and its supporters use media to preserve and spread their ideologies. This thesis provides an evaluation of the significant influence of conflict on the world by demonstrating how the ideologies conveyed in news headlines effect the process of translation and language. It aims to present the effect of ideology on the process of translation.


How To Cite This Article
Mehawesh , M. I. & Abu Al-Roub , T. (2025). Ideology in the Translation of Arabic-English News Headlines on the Palestinian-Israeli Conflict. Bulletin of Advanced English Studies, 10 (2), 71-88, 10.31559/BAES2025.10.2.3

Copyright © 2025, This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
University EFL Teachers’ Perceptions About the Effectiveness of AI-Enhanced E-Assessments in Bangladesh: A Phenomenological Study Md Sharif Uddin , Md Nakibul Islam , Md Ikramul Haque Nirjon , Mustafizur Rahman Hilaly , Md Faysal Hosain Mazed , Md Mahadhi Hasan :6349
Introducing Sociolinguistics Acheoah John Emike , Abdullahi Sanni , Margaret Nonyerem Agu , Ayoola Moses Olusanya :6340
Introducing Sociolinguistics Acheoah John Emike , Abdullahi Sanni , Margaret Nonyerem Agu , Ayoola Moses Olusanya :615
University EFL Teachers’ Perceptions About the Effectiveness of AI-Enhanced E-Assessments in Bangladesh: A Phenomenological Study Md Sharif Uddin , Md Nakibul Islam , Md Ikramul Haque Nirjon , Mustafizur Rahman Hilaly , Md Faysal Hosain Mazed , Md Mahadhi Hasan :595