Bulletin of Advanced English Studies

Volume 11 - Issue 1 (2) | PP: 14 - 23 Language : English
DOI : https://doi.org/10.31559/BAES2026.11.1.2
12
2

Reframing Jordan for Global Audiences: A Critical Analysis of Conceptual Metaphor Translation in Jordanian Tourist Brochures

Muneera Jaradat ,
Dania Obeidat
Received Date Revised Date Accepted Date Publication Date
5/4/2026 13/4/2026 18/4/2026 13/6/2026
Abstract
Background: Translating conceptual metaphors from one language to another is challenging due to linguistic and cultural differences, as well as the need to convey the intended meaning precisely and concisely. Purpose: The study examines how conceptual metaphors are translated from Arabic into English in official Jordanian tourist brochures and argues that, in this context, metaphor translation functions as both intercultural mediation and destination branding. Methodology: The study adopts a qualitative descriptive-analytical design and analyzes a purposive parallel corpus of twenty brochure excerpts drawn from official Jordanian tourism materials. Metaphorical expressions are identified through Conceptual Metaphor Theory and examined using Newmark's (1988) taxonomy of metaphor translation procedures. Findings: This research shows that the English versions do not simply reproduce Arabic imagery. Instead, metaphors are often retained, intensified, substituted, explicated, or newly created to enhance persuasive force and improve readability for international audiences. Four dominant conceptual clusters emerge: Jordan as treasure and living history; landscape as sanctuary and cosmos; mobility as a historical or spiritual journey; and local culture as an immersive experience. Although this reshaping supports readability and marketability, it also softens parts of the local symbolic texture. Research implications: The study emphasizes that metaphor translation in Jordanian tourism discourse should be approached as a culturally accountable act of re-narration rather than as a narrow issue of lexical equivalence.


How To Cite This Article
Jaradat , M. & Obeidat , D. (2026). Reframing Jordan for Global Audiences: A Critical Analysis of Conceptual Metaphor Translation in Jordanian Tourist Brochures. Bulletin of Advanced English Studies, 11 (1), 14-23, 10.31559/BAES2026.11.1.2

Copyright © 2026, This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Introducing Sociolinguistics Acheoah John Emike , Abdullahi Sanni , Margaret Nonyerem Agu , Ayoola Moses Olusanya :7666
University EFL Teachers’ Perceptions About the Effectiveness of AI-Enhanced E-Assessments in Bangladesh: A Phenomenological Study Md Sharif Uddin , Md Nakibul Islam , Md Ikramul Haque Nirjon , Mustafizur Rahman Hilaly , Md Faysal Hosain Mazed , Md Mahadhi Hasan :7013
Introducing Sociolinguistics Acheoah John Emike , Abdullahi Sanni , Margaret Nonyerem Agu , Ayoola Moses Olusanya :805
University EFL Teachers’ Perceptions About the Effectiveness of AI-Enhanced E-Assessments in Bangladesh: A Phenomenological Study Md Sharif Uddin , Md Nakibul Islam , Md Ikramul Haque Nirjon , Mustafizur Rahman Hilaly , Md Faysal Hosain Mazed , Md Mahadhi Hasan :608